在中国引进德奥音乐剧十年后,如何改变中国观众和市场?

11-07 09:31

他说:“我们已经和奥地利维也纳联合剧院VBW合作了10年。事实上,从我们写第一封信到现在,已经有14年了。从2014年伊丽莎白真正落地到现在,整整10年。德奥的音乐剧在中国的影响力越来越大,尤其是上海,似乎已经超越了百老汇和伦敦西区的许多作品。十年过去了,我们也许可以从更深层次、文化、市场等方面进行更多的中奥两国文化与产业交流。”


11月3日,位于上海文化广场音乐剧中心的上海文化广场总经理费元洪在“中奥音乐剧文化与产业沙龙”上做了这样一个开场词,表达了准备举办这次交流活动的初衷。


“中奥音乐剧文化与工业沙龙”海报


现场“中奥音乐剧文化与产业沙龙”


自2014年上海文化广场策划引进德国音乐剧《伊丽莎白》以来,已连续40场演出。在过去的10年里,上海文化广场引进了经典的德国音乐剧《莫扎特》!以及一系列德国音乐明星音乐会,在上海乃至全国建立了稳定而强大的德国音乐观众基础。曾经统治全球的英美音乐剧引入市场,被彻底“颠覆”。


今年九月,《伊丽莎白》在10年后以音乐剧版音乐会的形式重返上海,再次掀起观演热潮。11月至12月,德国音乐剧的经典作品《蝴蝶梦》由米歇尔·昆策和西尔维斯特·里维与德国音乐剧界的国宝大师合作完成,以及德国音乐剧的宏伟作品《路德维希二世:国王归来》,讲述了“童话国王”的传奇一生,也将以音乐剧版音乐会的形式首次登上中国舞台。年底的上海舞台,将迎来新一轮德语音乐剧的表演热潮。


《蝴蝶梦》剧照


所有这些德语音乐剧的制作,都来自奥地利维也纳联合剧院VBW。站在十周年节点, VBW的首席执行官、创意总监、音乐总制作人和国际项目总监都来到上海,回顾了10年的合作,参与了深入的交流。上海音乐界、评论界、学术界、媒体的众多嘉宾学者也在沙龙上交流讨论。为什么德国和奥林匹克音乐剧有今天的人气和影响力?为什么中国音乐剧市场会发生变化?


中国引进德国音乐剧的十年历程


观众对德语音乐剧一无所知,到2016年莫扎特!》在10年后的《伊丽莎白》中,来沪表演实现了63%的个人客户比例,95%的个人客户购票。目前,德奥音乐剧在上海市场上的粉丝越来越多,在庞大的观众基础上,许多观众将参与回购。在过去的10年里,观众只知道英美音乐剧的形势已经被打破,上海文化广场已经成为中国欧洲音乐剧的表演和引进中心。经过法国音乐剧和西班牙音乐剧,他们也开始进入上海和中国市场。


莫扎特!剧照


回首10年的历程,最初推动计划引进《伊丽莎白》的费元洪非常感叹。“2014年,伊丽莎白第一次来中国。当时很多人不知道有德国音乐剧。40场演出的规模压力很大。我们还是要感谢当时赞助商的支持。一开始很难用票房回收成本,但我们还是开发了这样一个项目。然而,在《伊丽莎白》之后,上海聚集了一大批关键的德语英语观众,也拓展了人们对音乐剧语言和审美的多样性。”


在费元洪看来,德奥音乐剧的观众比百老汇音乐剧更有粘性,德国音乐剧的明星也在上海慢慢培养了一大批粉丝。未来很多明星演唱会也让文化广场在之前的“耕作”之后有了票房收入的“丰收”。


随着今年9月伊丽莎白以音乐剧版音乐会的形式回归,21场演出在口碑发酵后再次创下票房销量新高。“上海观众越来越习惯看原著经典剧。德国音乐剧市场虽然小,但复合购买度很高,我们也看到了市场观众迭代的样子。”


元洪上海文化广场总经理费


所有的创作都希望“让观众有进入剧院的欲望”


与上海文化广场合作10年,奥地利维也纳联合剧院(简称VBW)将带着剧院旗下的四部音乐剧来到上海。该剧院CEO弗朗兹·帕泰表示,VBW是一个由奥地利维也纳三个剧院组成的联合剧院组织,包括莱蒙德剧院。(Raimund Theater)、罗纳赫剧院(Ronacher Theater)和维也纳河畔剧院(Theater an der Wien)。与许多国家剧院不同,这些剧院都是奥地利市民筹集资金,反映了公民的意志和需求。


其中,维也纳河畔最古老的剧院建于1801年,至今已有223年的历史。维也纳不仅是奥地利的首都,也是奥匈帝国的首都和欧洲文化的中心,留下了非常宏伟的文化和艺术。这里有着悠久的德国音乐和戏剧传统,包括丰富的歌剧积累,也是早期轻歌剧的核心。贝多芬和其他著名音乐家都在这里上演他们的作品,并寻求成名。


自20世纪60年代以来,维也纳河畔剧院引进了许多美国音乐剧,并表演了德语版。维也纳河畔剧院也为德语区音乐文化奠定了基础。20世纪80年代,三家剧院联合成立了VBW,开始制作原创德语大型音乐剧,以与英美音乐剧抗衡。自1992年第一部德国音乐剧《伊丽莎白》问世以来,VBW创作了10部原创德国音乐剧。


剧照《伊丽莎白》


《伊丽莎白》是关于奥地利人自己的经历,讲述了奥匈帝国皇后,也就是茜茜公主的生活,这是所有中国观众都熟悉的。这部音乐剧在德国国家一炮而红,在奥地利演了五年,风靡全球。首先,1996年登陆日本,很快就有了匈牙利语的翻译。到目前为止,这部剧已经翻译了七种以上的语言,仍然在世界各地上演。


剧院创意总监克里斯蒂安·斯图派克表示,VBW在选择原创曲目主题时非常谨慎,至今为止的10部作品都是为了寻找更广泛、更能让全世界观众有联系感的题材,这就是VBW在选择原创曲目主题时非常谨慎的原因。“但这其实是一件比较难的事情,因为你要不断探索更广泛的话题,而且这些话题已经被讨论和选择了很多,空间也不多。”


克里斯蒂安·斯图派克克里斯蒂安


弗朗兹·帕泰说,由于VBW的剧院比较古老,座位有限,座位数少决定了票房上限更低。但即便如此,VBW也不愿意通过妥协来降低舞台表演的质量。因此,除了表演收入,他们还会申请政府的资金补贴。作为反馈,他们将为奥地利公民提供更便宜的机会观看这部剧,并提供没有太多界限障碍的高质量表演。


"我们所做的所有曲目和表演,都希望能让观众有进入剧场的欲望." 弗朗兹·帕泰说。


弗朗兹·帕泰兹·VBWCEO


德奥文化传统传统在维也纳音乐剧背后深厚


在上海流行的德奥音乐剧,也引起了学术界、评论界和媒体的关注。


上海音乐学院教授陶辛认为,VBW的德奥音乐剧与维也纳的艺术一脉相承,就像那些古典音乐一样,具有其严肃性。同时,维也纳的艺术也有一个非常重要的特征,那就是它的市民性。虽然这也是一种“高文化”,但它不仅仅是一种文艺复兴至今由王公贵族花钱堆砌而成的文化,而是具有相当的市民性。但是这一市民性特征,与大众娱乐不同。


陶辛说,通过对比德奥版的《莫扎特》和法国版的《莫扎特》,我们可以发现《法扎》的剧院效果更加火爆热烈,但德国版在人物刻画和思想深度上还是有更深刻的东西。


“我们常说音乐剧是一种流行的娱乐,比如美国百老汇音乐剧,是一种非常流行的物品。然而,维也纳的音乐剧在流行性和市民性方面与流行娱乐不同。它有对哲学的探索,给我留下了深刻的印象。”


他说:“维也纳的音乐在音乐方面有更广阔的背景。作为19世纪奥匈帝国的首都,维也纳聚集了大量的音乐,包括德意志民族、匈牙利、捷克甚至意大利。”研究西方音乐史的陶辛说,从音乐角度来看,这也为德奥音乐剧提供了良好的底蕴和基础。同时,VBW的10部原创音乐剧中有相当多的是历史题材,都与这个城市和国家有关,还有很多地区可以深入探讨。


像陶辛一样热爱德国文化作品,长期看德国电影和德国电视剧的文学评论家孙孟晋也认为,德国电视剧的深刻性和文学性也体现在维也纳音乐剧中。


"我看《伊丽莎白》的时候觉得文学性很强,歌词会比美剧好很多,很深刻。”孙孟晋说,德语音乐剧也给了他一个很大的体会,那就是,它并不忌讳给观众一个悲剧的“打击”。“很多人都知道看音乐剧是一件快乐的事情,但德国音乐剧却不是这样。茜茜公主是一个更真实的历史人物,和我们以前认识的童话故事完全不同。我认为这是一个很棒的地方。”


在孙孟晋看来,研究维也纳的音乐剧应该放在奥匈帝国的历史文化中。在历史上,除了奥地利和匈牙利,捷克也属于这个王国。他们有像卡夫卡这样的作家,在奥地利历史上也有两位诺贝尔文学获得者,耶利内克和彼得·汉德克。所以在德奥音乐剧中,我能看到的是一种关于生活和世界的深刻,这是我一直特别喜欢的。”


陶辛感慨地说:“我认为维也纳的音乐剧能在中国受到我们年轻观众的欢迎,尤其是在上海。这是一件非常令人欣慰的事情。从中可以感受到年轻人喜欢什么。”


本文仅代表作者观点,版权归原创者所有,如需转载请在文中注明来源及作者名字。

免责声明:本文系转载编辑文章,仅作分享之用。如分享内容、图片侵犯到您的版权或非授权发布,请及时与我们联系进行审核处理或删除,您可以发送材料至邮箱:service@tojoy.com