中国人:中国有句老话,外国人:对方向你扔压缩包

07-26 08:15

原创 青春浙江 青春浙江


多少个日日夜夜尤记


朋友们


下定决心要好好学习英语


结果拿起单词书


仍然停留在abandon


……


所以问题来了


如果我们还在为学习英语而“秃顶”


那歪歪的坚果学中文了吗?


游刃有余(with facility)呢?


事实上,许多外国朋友


还在为学习中文而苦恼


视频来源:共青团中央


汉语承载着巨大的信息量。


有时简单的几个字


它包含了大量的含义


举个例子


如果有人说


在沉睡中,雷击唤醒了虫子。


你们的第一反应


是否两字


——“惊蛰”


因此


很多网友戏称


汉语是一个巨大的“压缩包”


梗:原来我也是压缩包。


按照这个想法


梗,不就是


压缩包是短期事件吗?


一个球给你丢了一个压缩包:


city不city


还有可以“无限解压”的。


谐音梗


陆游气(路由器)的故事,也可以无限延伸…


日常表达“弹性”


暑假留在家里的大学生


今日有没有被母亲嫌弃?


"看看你现在做的好事,现在好了吗?"


"怎么又睡到中午,还不起床?"


他说:“别吃那么多冰!”


……


千言万语


是否


可以压缩成一句话


"呐呐?!"


以及


↓↓↓


你们有什么事吗?


你有事吗?


有事吗?


有事?


嗯?


一个简单的“嗯”


音调的差异


还可以表达不同的含义。


甚至重复次数


可以隐藏许多内涵


“嗯”


“嗯嗯”


(懂得举手!!!)


翻译的魅力


中文翻译的魅力


总能让文字语言发挥作用


突然间,生机勃勃,生机勃勃。


例如


……


winter is coming


凛冬将至


熟悉的音效在耳边响起吗?


跟随一团来欣赏


翻译的魅力吧


文本来源:国家人文历史


绘图:嘉镱


中文的花式翻译远不止于此。


用文言文开启英文歌曲


你见过吗


近日


一段视频引起网友广泛讨论。


录像里有个小伙子


采用文言文法


唱英文歌


《See You Again》


“相见之日


愿意把心事全部告诉君主。


愿意再次见到君颜”


网民:中国语言真的源远流长。


您还见过哪些“中文压缩包”?


来到评论区分享吧!


文字:嘉镱


校对:熠蝶,贝贝


主编:薇薇


终审:周巍


原题:“中国人:中国有句老话,外国人:对方向你扔压缩包。


阅读原文


本文仅代表作者观点,版权归原创者所有,如需转载请在文中注明来源及作者名字。

免责声明:本文系转载编辑文章,仅作分享之用。如分享内容、图片侵犯到您的版权或非授权发布,请及时与我们联系进行审核处理或删除,您可以发送材料至邮箱:service@tojoy.com