艾特玛托夫幼子上海之行:《白轮船》55周年纪念版焕新亮相

4天前

4月7日,吉尔吉斯斯坦钦吉斯・艾特玛托夫基金会负责人埃利达尔・艾特玛托夫(文学巨匠钦吉斯・艾特玛托夫的幼子)与夫人一同到访上海高谈文化传播有限公司,围绕2028年钦吉斯・艾特玛托夫诞辰100周年的全球纪念活动展开深入交流。


作为艾特玛托夫的继承人,埃利达尔现场分享了《白轮船》这部经典作品在全球的传播现状,并明确指出,中国将成为此次国家级纪念活动的核心与亮点所在。


钦吉斯・艾特玛托夫(1928—2008)是吉尔吉斯斯坦享誉世界的文学大师,其代表作《白轮船》凭借纯净的诗意与深厚的人文关怀打动了全球读者,成为跨越国界的文学经典。他曾三次荣获苏联国家文学奖,还获得过列宁奖。除作家身份外,他晚年担任吉尔吉斯斯坦驻比利时、荷兰、卢森堡三国大使,同时兼任驻北约和欧共体的代表。2008年钦吉斯·艾特玛托夫病逝时,吉尔吉斯斯坦宣布6月14日为国悼日,并将该年命名为“艾特玛托夫年”。普京和梅德韦杰夫也致唁电哀悼,普京称他的离世是“所有人巨大且无法弥补的损失”,“我们会铭记这位伟大的作家、思想家和人道主义者”。


用艾特玛托夫头像制作的硬币


用《白轮船》里的男孩和鹿制作的硬币


由于埃利达尔长相十分年轻,曾一度被误认作艾特玛托夫的孙辈。他介绍,在吉尔吉斯斯坦传统中,家中幼子需承担照料父母、传承家族精神遗产的责任,他还向中方展示了正在中小学就读的子女照片——即钦吉斯・艾特玛托夫的孙辈。


会面现场,《白轮船》问世55周年纪念版成为交流的焦点。该作品1970年首次刊载于苏联《新世界》杂志,1973年引进中国后,成为中国几代人的“精神背书”,影响了路遥、张承志、冯德英、迟子建、韩少功、曹文轩、秦文君、郁雨君等众多作家。


2025年,高谈文化联合译林出版社推出55周年精装典藏版,采用翻译家力冈的经典译本。在装帧设计上,融入伊赛克湖、鹿角等吉尔吉斯民族图案元素,让书籍本身成为传递民族美学的载体。同时在作品后增加作者小传,帮助中国读者更深入地理解作品的文化背景。


《白轮船》译林版


埃利达尔对55周年精装典藏版赞赏有加,尤其喜爱设计中融入的吉尔吉斯元素。他当场将中文版带回,放置在家族全球版本纪念馆中。


埃利达尔夫妇访沪与高谈文化创始人邵勇合影


埃利达尔介绍,《白轮船》已被翻译成185种语言,绝大多数版本由基金会官方授权,仅极少数国家存在版权未沟通的改编情况。


谈及全球市场销量,埃利达尔颇为感慨。在他父亲钦吉斯・艾特玛托夫生前,德国曾是《白轮船》全球销量最好的国家,整个欧洲的销量也十分可观。但如今市场格局已发生明显改变,当前销量表现最突出的是土耳其和俄罗斯,即便如此,土耳其的首印量也仅6000册。短视频时代的到来,导致全球纸质文学阅读持续走低,欧洲市场销量大幅收缩,不少国家首印量仅2000册,中国图书市场同样面临阅读人群流失的行业挑战。


2028年是钦吉斯・艾特玛托夫诞辰100周年,吉尔吉斯斯坦将举办全国性大型纪念活动。埃利达尔透露,纪念活动并非仅集中在2028年12月,而是从2026年就正式启动,周期横跨数年。到2028年,纪念活动将持续一整年,是该国规格最高的文学纪念项目。活动核心重头戏为艾特玛托夫电影节,将打造为吉尔吉斯斯坦国家级电影节,对标柏林电影节,展映内容不仅包括艾特玛托夫作品改编影片,还面向全球优质电影开放。此次访沪,埃利达尔也与中国影视机构展开了接洽,他还透露亚马逊视频亦有相关合作项目在筹备中。


此次到访上海,埃利达尔还有一个务实的目标:对接国内优质印刷厂。他坦言,中国图书印刷品质早已获得国际认可,计划在华印制《白轮船》多语种版本,销往吉尔吉斯斯坦、俄罗斯乃至欧洲各国,依托中国成熟的印制产业链,让这部经典以更精良的面貌走向海外读者。


交流期间,埃利达尔展示了吉尔吉斯斯坦艾特玛托夫纪念馆的建设进展。目前纪念馆正启动二期工程,新馆造型设计为一本打开的书,计划集齐全球185种语言版本的《白轮船》入馆陈列,该馆已接待过多国政要参观。


送别之际,一段小插曲为此次文化交流增添了生活温度:埃利达尔夫妇因未使用移动支付,仅携带现金,不得不返回酒店将100元人民币兑换为10元纸币。咖啡店店员为了找零,还需去便利店换零钱才完成购买。埃利达尔感慨,中国的城市发展与生活便捷度,远超他的预期。


此次访沪,不仅推动了《白轮船》在中国的出版与传播,更为中吉两国文学交流搭建了稳固的桥梁。随着2028百年诞辰纪念活动逐步落地,这部诞生于半个多世纪前的文学经典,将在中国持续焕发新的生命力。


本文仅代表作者观点,版权归原创者所有,如需转载请在文中注明来源及作者名字。

免责声明:本文系转载编辑文章,仅作分享之用。如分享内容、图片侵犯到您的版权或非授权发布,请及时与我们联系进行审核处理或删除,您可以发送材料至邮箱:service@tojoy.com