为什么推理剧只能在上海经久不衰——从中国歌舞剧《尼罗河上的悲剧》开始

日前,u2003u2003中文版歌舞剧《尼罗河上的悲剧》在上海艺海剧院举行了第二场演出。1979年《译林》杂志创刊号上发表后,小说《尼罗河上的悲剧》引起了读者的青睐。同年,上海翻译厂引进了英国电影。精彩生动的配音增强了戏剧性的逻辑判断,创造了翻译经典,成为一代人的美好回忆。“奶奶”也成了中国观众对阿加莎·克里斯蒂的昵称,以此来表达他们对自己作品的感受。
《u2003u2003》是第一部以戏剧形式登上中国舞台,汇集上海戏剧艺术中心的老中青三代演员。导演林奕精心安排和调度了整部剧的18个主要角色,在舞台上有层次感、特色感和对比感,充分尊重阿加莎原著小说中“每个人都可能是凶手”的理念。比利时侦探波洛由吕凉塑造,在形象和语言上完美地将这个人心中的经典形象形象化在舞台上。波洛的台词通常充满逻辑和哲学。吕凉在台词处理上语气淡定幽默,尤其是在推理阶段。他掌握了适当的台词节奏和逻辑重音,增强了戏剧张力。不同于毕克在翻译制作中赋予波洛更稳定、更强大的台词风格,吕凉可以根据观众的反应调整表演力度,用一些不合时宜的笑话展现出更友好、更调皮的声音形象。周笑莉饰演的奥特伯恩夫人生动地呈现了她夸张的神经形象。徐幸饰演的斯凯勒小姐,在剧中为数不多的出场方式中,依然以优雅、傲慢、贪婪的老贵族形象给人留下了深刻的印象。
这部剧的舞台设计,u2003u2003遵循现实主义风格,再现了那个时代的风格。舞台精心设计了一个观众可以“一键穿书”的场景:18部电影和14.5米吊桥在舞台上错落有致地呈现了原本与电影中存在的豪华瀑布酒店、雄伟的寺庙石柱、宜人的尼罗河沿岸风景和精美的游轮。在舞台上,游轮投射出波光粼粼的水影,伴随着水流的声音,让人感受到一艘在尼罗河上行驶的巨轮逐渐成为一个巧妙的封闭空间,让舞台上的每一个角色都无处可逃。
u2003u2003一部好的推理剧,将在处理原著和舞台视听呈现上下功夫,展现上海戏剧的高品质、时尚、时尚的艺术特色。正是因为对观众推理剧情的满足和尊重,上海培养了一批固定的观众,为推理剧的再现树立了标杆。(程良良)
本文仅代表作者观点,版权归原创者所有,如需转载请在文中注明来源及作者名字。
免责声明:本文系转载编辑文章,仅作分享之用。如分享内容、图片侵犯到您的版权或非授权发布,请及时与我们联系进行审核处理或删除,您可以发送材料至邮箱:service@tojoy.com




