为什么推理剧只能在上海经久不衰——从中国版的舞蹈&尼罗河上的悲剧开始?

03-25 11:07


u2003u2003中文版舞&剧《尼罗河上的悲剧》近日在上海海剧院表演。1979年《译林》杂志的创刊号上发表了《尼罗河上的悲剧》,这一点引起了读者的青睐。同年,上海翻译厂还引进了英国电影。精彩的配音和精彩的推理增强了戏剧效果,创造了翻译经典,成为一代人的美好回忆。“奶奶”也成了中国观众对阿加莎·克里斯蒂的昵称,以此来表达他们对自己作品的感受。


《u2003u2003》是第一部以戏剧形式登上中国国舞的戏剧,集上海戏剧中心老中青三代演。在全剧18个主要角色的精心安排和调度下,在舞蹈&上有层次感、特色感和对比感,充分尊重阿加莎原本“每个人都可能是凶手”的理念。比利时侦探波洛由吕凉塑造,在形象和语言上完美地将这个人心中的经典形象形象化在舞蹈&上。波洛的词通常充满逻辑和哲学。吕凉在词语处理方面语气沉稳幽默,尤其是在推理阶段。他很好地掌握了词语的节奏和逻辑重音,增强了他的戏剧性。不同于毕克在翻译制作中赋予波洛冷静、更有威严的词语风格,吕凉可以根据观众的反应调整表演力度,用一些不合时宜的笑话展现出更友好、更调皮的声音形象。周笑莉饰演的奥特伯恩夫人生动地呈现了她夸张的神经形象。徐幸饰演的斯凯勒小姐,在剧中为数不多的出场方式中,依然以优雅、傲慢、贪婪的老贵族形象给人留下了深刻的印象。


u2003u2003剧舞&设计遵循现实主义风格,再现了那个时代的风格。舞蹈&精心设计了一个可以让观众“一键穿书”的场景:18部电影和14.5米吊桥在舞蹈&上错落有致地展现了原本与电影中存在的豪华瀑布酒店、雄伟的寺庙石柱、宜人的尼罗河沿岸风景和精美的游轮。在舞蹈&上,游轮投射出波光粼粼的水影,伴随着水流的声音,让人感受到一艘在尼罗河上行驶的巨轮逐渐成为一个巧妙的封闭空间,让&上的每一个角色都逃到了剧中。


u2003u2003是一部不错的推理剧,在原著和舞蹈&视听呈现上下了很大功夫,展现了上海的高品质、时尚、时尚的艺术特色。正是因为有了足够的推理故事和尊重,上海培养了一批固定的观众,推理剧的出现又立了。(程良良)


【责任编辑:苏姗】

本文仅代表作者观点,版权归原创者所有,如需转载请在文中注明来源及作者名字。

免责声明:本文系转载编辑文章,仅作分享之用。如分享内容、图片侵犯到您的版权或非授权发布,请及时与我们联系进行审核处理或删除,您可以发送材料至邮箱:service@tojoy.com