第一部中文原创作品在国外正式落地!上海的风,终于吹进了韩国!
原创 上海黄浦 上海黄浦
一场来自上海的“风”终于吹到了韩国。
七月二十日,由瞳剧院授权,一部好戏联合Never。 Ending 韩国版Play制作的音乐剧《蝶变》在韩国大学路上成功首演。在过去的两周里,这部剧95%的平均上座率在韩国首尔大学路上成为了一匹亮眼的“黑马”。
这是第一部在国外正式表演的中文原创作品。近年来,韩国音乐剧的中文版在中国市场上引人注目,小、中、大剧场的优秀作品不断涌现。在“引进”的同时,国内优秀的原创音乐剧如雨后春笋般涌现。得益于演艺界和黄浦区新领域建设的独特优势,“走出去”似乎是“自然”的。
在首演当晚的观众台上,她的心悬在喉咙里。
「上海的风,吹不过愚园路的梧桐,吴淞江的汽笛,淹没了一夜欢声,莺歌燕舞…」
音乐剧《蝴蝶变》是以1939年孤岛上海为基础的。在愚园路公园别墅的同一个屋檐下,两个乱世中勇敢的女人在黑暗中努力追求和默默奉献自己的理想...
2023年1月,这部原创音乐剧汇集了双女主、碟战、老上海等热门元素,在上海大剧院开播第一轮演出后,每一场演出都售罄,给很多观众留下了深刻的印象。随后,《一部大戏》与《蝴蝶变》的创作团队《瞳孔剧院》合作,《蝴蝶变》在《一部大戏》打造的上海方寸剧院开启了长期驻足演出,为观众呈现了专属的“方寸”制作版。

18个月后,当这只来自上海的“小蝴蝶”飞向韩国时,这个地地道道的中国故事能否得到海外观众的认可,成为最大的焦点。
韩国版音乐剧《蝴蝶变》首演当晚,“大戏”韩国分公司代表赵阳和韩国导演坐在最后一排,只是为了观察观众的反应。当观众因为剧情的发展而在演出中“抹眼泪”时,赵阳觉得“悬着的心稍微放下了一点”。
随着最后一个音符落下,热烈而持久的掌声在现场爆发,赵阳终于对着导演微笑。“要知道,在韩国,剧场里的观众是非常公平的。如果他们认为表演一般,他们会象征性地拍手。只有当他们遇到非常值得的表演时,他们才会站起来鼓掌。”赵阳告诉记者。

位于韩国首尔的大学路是世界上最大的剧院密集地。有近200个剧院和中大型剧院,像水晶石一样嵌在巷子里。每天,大学路上大约有五六十场演出同时上演。这就是为什么赵阳在演出前如此不安。
但是最后,韩语版的《蝶变》仍然在大学路上脱颖而出。赵阳已经确定了自己的观点,中国特色是关键之一。
“蝴蝶变化”故事的历史背景与韩国相似。当时他们也处于日本殖民阶段。首先,他们在情感上是相互交流的。此外,韩国还有一些与这个时代相关的音乐剧,但他们的选择角度与蝴蝶变化不同。所以在韩国观众眼里,蝴蝶变化既熟悉又陌生,呈现出独特的魅力。”

更值得称道的是,为了让更多的海外观众看到一个原创的中国故事,韩国版的音乐剧《蝴蝶变》高度还原了中国原创故事。韩国创作者在舞蹈美、灯光、调度、编排等方面做了全新的安排。,并在一定程度上考虑了韩国观众,让他们更容易接受这个来自中国上海的故事。
因为哭得太厉害,她收到了观众递来的纸巾。
韩国演员的解读和解读也为《蝴蝶变化》注入了新鲜血液。事实上,在选择韩国版《蝴蝶变化》的创作者和演员之初,“一部大戏”希望选择一个对中国文化或中国文化感兴趣的阵容。“票房号召力和人气不是首选,我们重视与人物的适应性。”赵阳强调。

因此,韩国女演员林赞玟进入了赵阳的视线。事实上,去年夏天,当《蝴蝶变》和《出海》的计划还没有形成时,林赞玟是赵阳脑海中第一个出现的人。“她曾经扮演过一些韩国民族独立运动的角色,女丈夫的气质很吸引人,在双女主持人的音乐剧中,她和其他女演员的化学变化也很好。"巧合的是,林赞玟在大学期间曾经在中国学过对外汉语,后来才走上了演员的道路。
没想到,就在赵阳在世界各地寻找林赞玟的时候,这位韩国女演员已经踏上了飞往上海的飞机。“当时她来看正版《翻国王棋》(中国第一部将版权输出海外的原创音乐剧,还没有落地表演)作为一个打磨过韩国版的编剧。”自然,林赞玟被赵阳拉到了《蝶变》的表演现场。

虽然没有完全理解剧情所表达的时代背景,但林赞玟还是被《蝴蝶变》感动了,甚至因为哭得太厉害,收到了旁边观众递来的纸巾。同一天,她在社交平台上发了两篇文章,表达对蝴蝶变化的热爱。
当韩文版开始选角时,赵阳第一时间想到了林赞玟。“我们联系了她,才知道她来上海的时候怀孕了。所以《蝶变》开始选人的时候,她已经进入了待产休息状态,我们没有马上见到她。但是通过她的生意,我们传达了邀请她出演的愿望,直到休息期结束,我们才确定她的参与。”
其中酸甜苦辣,都能让他百般回味。
该剧《蝶变》这次“出海”并正式落地表演,意味着中韩音乐剧在相互交流和共同探索中迈出了新的一步。
作为幕后推手,“一部大戏”的创始人和制作人汉坤现在坐在办公室里冷静下来,但回忆起首尔首演《蝴蝶变化》的那一天,他还是有挥之不去的恐惧。面对来自远方的正版编剧和作曲,汉坤说他紧张得吐不出来。“那种心情很幸福,很期待,但是真的很紧张,因为所有的成败都可能在这里。”
这次没有前辈可以参考的“出海”之旅,从“考虑”到“扬帆”并没有花多少时间,但其中的起起落落却能让汉坤回味无穷,走路也没那么容易。

汉坤毕业于韩国表演制作专业,见证了韩国音乐剧的快速发展。大学对他来说是一个学习和梦想的地方,也是他和无数音乐爱好者的“圣地”。
回国后,从音乐剧《献给阿尔吉侬的花束》到国内第一部环境化的剧场音乐剧《阿波罗尼亚》,《一部大戏》先后推出了韩国音乐剧版权改编的多部中文版曲目。尤其是《阿波罗尼亚》,创纪录迎来了上海1000场演出,平均客座率95%,成为艺术界探索多业态发展的突破口。
随着市场的逐渐成熟,汉坤参与并见证了越来越多的中国原创作品应运而生。与海外优秀版权作品一起,他在娱乐世界创造了一个属于中国的“戏剧街区”。

《蝴蝶变》的“帆船”让演艺界在从“引进”到“走出去”的道路上迈出了更大的一步。汉坤反复强调,“这不是一部简单的作品‘出海’,而是黄浦的公司同时走向国际,在作品中有更多的话语权。”
为了深入参与韩国版音乐剧《蝴蝶变》的制作和运营,“一部大戏”在韩国成立了第一家海外俱乐部。汉坤心中的“航海图”也勾勒得更加清晰:未来,我们希望向海外观众展示更多优秀的原创音乐剧。“这一次,反响非常好。除了韩国版的音乐剧《蝴蝶变》,我们还计划在国外制作和推出新的歌曲。”
记者 / 刘艺
编辑 / 孙超慧
照片 / 一台大戏
请注明转载来自上海黄浦官方微信
黄色/浦/进/行/时
题目:“第一部中文原创作品正式在国外落地!上海的风,终于吹进了韩国!”
本文仅代表作者观点,版权归原创者所有,如需转载请在文中注明来源及作者名字。
免责声明:本文系转载编辑文章,仅作分享之用。如分享内容、图片侵犯到您的版权或非授权发布,请及时与我们联系进行审核处理或删除,您可以发送材料至邮箱:service@tojoy.com




